Fear and Indefinite Clauses with the Subjunctive
Choose the correct answer for each question.
Choose the Greek form which correctly translates the English phrase.
-
I'm afraid that he will come
-
μὴ ἔλθῃ
-
εἶσιν
-
Whenever he comes, there is trouble.
-
ἐπεὶ ἔρχεται
-
ἐπειδὰν ἔλθῃ
-
Whoever sees it does not say.
-
ὅστις αὐτὸ ὁρᾷ
-
ὅστις ἂν αὐτὸ ἴδῃ
-
There is always the danger that it will not happen
-
μὴ οὐ γένηται
-
οὐ γενήσεται
-
Let's wait until the messenger arrives
-
ἐπεὶ ὁ ἄγγελος ἀφικνεῖται
-
ἕως ἂν ὁ ἄγγελος ἀφίκηται
-
The farmer was afraid that the enemy would come.
-
ὅτι οἱ πολέμιοι εἶσιν
-
μὴ οἱ πολέμιοι ἔλθωσιν
-
Whatever she says is not clear to us.
-
ὅ τι λέγει
-
ὅ τι ἂν λέγῃ
-
Whenever we return to Athens, he tells us what has happened.
-
ἐπειδὰν Ἀθήναζε ἐπανέλθωμεν
-
ἐπεὶ Ἀθήναζε ἐπανήλθομεν
-
She was afraid to see this.
-
τοῦτο ἰδεῖν
-
τοῦτο ὁρᾷ
-
The enemy did not fear to invade Africa.
-
εἰς τὴν Ἀττικὴν εἰσέβαλλον
-
εἰς τὴν Ἀττικὴν εἰσβᾶλλειν